Маргарита Алигер
Маргарита Иосифовна Алигер (настоящая фамилия Зейлигер) - советская поэтесса. Лауреат Государственной премии (1943).
Маргарита Зейлигер родилась в Одессе в еврейской семье служащих.
В шестнадцать лет она оставляет химический техникум, где училась, Одессу и уезжает в Москву.
Маргарита сняла "угол” и поступила на работу в библиотеку института ОГИЗа (Объединение государственных книжно-журнальных издательств), а затем в заводскую многотиражку. И упорно писала стихи.
1930-е явились годами становления Маргариты Алигер как поэта. В 1933 в "Огоньке” были опубликованы её первые стихи.
Появилась тяга к знаниям; она поступила в новый, открытый Союзом писателей, Вечерний рабочий литературный университет.
Училась в Литературном университете в 1934-1937. Член СП (Союз писателей) СССР с 1938. Во время гражданской войны в Испании они вчетвером, Е. Долматовский, К. Симонов, М. Матусовский и она, "писали стихотворное послание героическому испанскому народу”.
Старшие коллеги Алигер, П. Антокольский и В. Луговской, привлекли её к переводу поэтов братских республик. Началась её удивительно разнообразная переводческая деятельность.
Алигер перевела около 40 поэтов с болгарского, грузинского, еврейского (идиш), азербайджанского, украинского, латышского, узбекского, венгерского, литовского, корейского языков.
Была корреспондентом в блокадном Ленинграде.
Член правления СП РСФСР и СП СССР. Член редколлегии журнала «Воскресенье литературное» (1992).
В своей поэзии создавала героико-романтический образ современника — энтузиаста первых пятилеток («Год рождения», 1938; «Железная дорога», 1939; «Камни и травы», 1940), матери, мужественно переживающей утрату своего ребёнка («Зима этого года», 1938), бойца на фронтах и труженика в тылу Великой Отечественной войны («Памяти храбрых», 1942; «Лирика», 1943).
В 1942 написала поэму «Зоя», посвящённую московской школьнице Зое Космодемьянской.
За поэму "Зоя” Алигер была присуждена Государственная премия.
Особое место в творчестве М. И. Алигер занимает поэма «Твоя победа», напечатанная в журнале "Знамя” (№ 9, 1945).
В ней она впервые обратилась к теме судьбы еврейского народа.
Поэма была подвергнута суровой критике и в дальнейшем перепечатывалась с изъятием фрагмента, посвящённого еврейской теме.
В 1940-1950-е этот фрагмент распространялся рукописно и неоднократно фигурировал в качестве улики при разбирательстве дел «еврейских националистов». М. Рашкован в связи с ним написал стихотворение «Ответ М. Алигер», который также распространялся в списках.
В послевоенные годы Алигер продолжала литературную деятельность. В 1950–1960-е почти ежегодно выходят сборники ее стихов.
Переводила поэзию Арчибальда Маклиша, Пабло Неруды, Эдны Сент-Винсент Миллей, Эдуардаса Межелайтиса, Ганса Магнуса Энценсбергера, Десанки Максимович и других современных азербайджанских, американских, сербских, узбекских, украинских поэтов.
За переводческую деятельность была награждена международной премией имени П. Неруды (1989).
1 августа 1992 трагически погибла в результате нелепого несчастного случая (упала в яму неподалеку от своей дачи в подмосковном посёлке Мичуринец).
Похоронена на Переделкинском кладбище в Подмосковье.